《木蘭詩 / 木蘭辭》譯文 篇一
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布梭的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?在惦記什麼?木蘭答道:我也沒在想什麼,也沒在惦記什麼。昨天晚上看見了徵兵的文書,君主在大規模徵兵,徵兵的名冊有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰。
在集市各處購買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水奔騰流淌的聲音。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,飛一樣跨過一道道的關隘,越過一座座的山峰。夜晚北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年得勝歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂論功行賞。給木蘭記了很大的功勳,賞賜了很多的財物。天子問木蘭想要什麼,木蘭說不願做尚書郎,希望能騎著千里馬,快馬加鞭送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開我東閣、西閣的門,坐在我的床上,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前的女兒裝,面對窗戶和鏡子梳理像雲一樣柔美的頭髮,額上貼上花黃。出門去見一起打仗的夥伴,夥伴們都很吃驚,征戰同行這麼多年,竟然不知木蘭是個女子。
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時常動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。雄雌兩隻兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
木蘭詩四個情節 篇二
第一部分:(1—3)代父從軍
第二部分:( 4 )十年征戰
第三部分:(5—6)凱旋歸來
第四部分:( 7 )借兔讚美
註釋 篇三
1、唧唧:紡織機的聲音
2、當戶:對著門。
3、機杼聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭子。
4、惟:只。
5、何:什麼。憶:思念,惦記
6、軍帖:徵兵的文書。
7、可汗:古代西北地區民族對君主的稱呼
8、軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
9、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10、願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11、韉:馬鞍下的墊子。
12、轡頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13、辭:離開,辭行。
14、濺濺:水流激射的聲音。
15、旦:早晨。
16、但聞:只聽見
17、胡騎:胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18、啾啾:馬叫的聲音。
19、天子:即前面所說的“可汗”。
20、萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21、關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22、朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23、寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24、明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿
25、策勳十二轉:記很大的功。策勳,記功。轉,勳級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勳級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
26、賞賜百千強:賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。
27、問所欲:問(木蘭)想要什麼。
28、不用:不願意做。
29、尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30、願馳千里足:希望騎上千裡馬。
31、郭:外城。
32、扶:扶持。將:助詞,不譯。
33、姊:姐姐。
34理:梳理。
35、紅妝:指女子的豔麗裝束。
36、霍霍:模擬磨刀的聲音。
37、著:通假字通“著”,穿。
38、雲鬢:像雲那樣的鬢髮,形容好看的頭髮。
39、帖花黃:帖”通假字通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,眯著眼。
41、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩隻兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
42、“火”:通“夥”。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,後意譯為同行的人。
43、行:讀。
44、傍地走:貼著地面並排跑。