《梧桐》文言文翻译

《梧桐》文言文翻译

我们经常吟诵“亭亭南轩外,贞干修且直”来形容梧桐一树,那么我们到底对它了解多少呢?

《梧桐》文言文翻译

原文:

梧桐一树,是草木中一部编年史也。举世习焉不察,予特表而出之。花木种自何年?为寿几何岁?询之主人,主人不知;询之花木,花木不答。谓之”忘年交”,则可;予以知时达务,则不可也。梧桐不然,有节可纪,生一年纪一年。树有树之年,人即纪人之年,树小而人与之小,树大而人随之大,观树,即所以观身。《易》曰:”观我生进退。”欲观我生,此其资也。予垂髫种此,即于树上刻诗以纪年,每岁一节,即刻一诗,惜为兵燹所坏,不克有终。犹记十五岁刻桐诗云:”小时种梧桐,树叶小于艾。簪头刻小诗,字瘦皮不坏。刹那三五年,桐大字亦大。桐字已如许,人大复何怪!还将感叹词,刻向前诗外。新字日相催,旧字不相待。顾此新旧痕,而为悠忽戒!”此予婴年著作,因说梧桐,偶尔记及,不则竟忘之矣。即此一事,便受梧桐之益。然则编年之说,岂启人语乎!

翻译:

梧桐这种树木,是植物中的一部编年史,世上的人对它都很熟悉但是却没有认真的研究,我特地将梧桐突出描写。花草树木是那一年种植的?它们几岁了?问他们的主人,主人不知道,问花草树木自己,它们无法回答。可以把这种情况称作“忘记年岁的友谊”是可以的,但是称作“知道明确的时间和事物”,就不可以了。梧桐就不一样,它们有办法标记,生长一年,就记录一年。树木有树木的年岁,人就是记录人生长的年岁,小树苗就像是人的`小时候,大树就好像人长大成人,观察树木就可以体现自己本身。《易经》说:“观察我自己成长的过程”。想要观察自己的成长,这就是参照物。我小的时候种下的这棵梧桐,就在树上刻诗来记录年岁,每一年过去,就刻一首诗,可惜被战乱破坏,没有一直做下去。还记得十五岁时刻的一首诗:“小时候种梧桐梧桐叶比艾叶还要小。用发簪的尖在树上刻小诗,写的字瘦小无力连树皮都没有坏。很快三五年过去了,梧桐树长大了我写的字也大了。树木以及树木上的字都是这样,人会长大又有什么好奇怪呢?还要将感叹的词句写在原来的诗旁边。新刻得字天天长大仿佛在催促我的岁月,原来的字也没有等我。看看这新旧字迹,作为不要浪费光阴的警戒。”这是我孩童时候写的东西,因为说起梧桐,忽然间想起,否则就忘记这件事情了。就是这一件事,便得益于梧桐树。梧桐树是一部编年史,难道是欺骗人的吗?