伊索寓言經典故事(新版多篇)

伊索寓言經典故事(新版多篇)

伊索寓言經典故事 篇一

蚊子飛到獅子面前,對他說:我不怕你,你並不比我強。若說不是這樣,你到底有什麼力量呢?是用爪子抓,牙齒咬嗎?女人同男人打架,也會這麼幹。我比你強得多。你要是願意,我們來較量較量吧!蚊子吹著喇叭衝過去,飛到獅子臉上專咬鼻子周圍沒有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網粘住了。蚊子將要被吃掉時,嘆息說,自己同最強大的。動物都較量過,不料被這小小的蜘蛛消滅了。

伊索寓言經典故事 篇二

一天,小熊來到草地上找小兔玩,他嘴裡吃著媽媽剛剛在河裡釣的一條魚。

小熊說:“小兔,這條魚是我在河裡捉的,我游泳可棒了。”小兔說:“是真的嗎?真想看看你是怎樣捉魚的!”

小熊一聽,十分得意,雖然他知道自己還不會游泳,就在草地上翻起跟頭來,邊翻邊說:“就是這樣在水裡翻來翻去捉魚的。”一不小心,小熊掉進了河裡。小兔以為他會游泳,在岸上高興的拍手:“小熊,你真厲害,快捉條魚上來!”

這時,大象伯伯看見了,急忙走到河裡,用他長長的鼻子一卷,就把小熊救上來了。小熊渾身都溼了,肚子漲得鼓鼓的,躺在地上直喘大氣。

大象伯伯生氣地對小兔說:“小熊掉進水裡,你為什麼不呼救,還要他捉魚?“小兔委屈地說:“我們以為小熊會游泳,所以……”

大象伯伯更生氣了:“小熊什麼時候學會游泳的?再晚一會兒,他就淹死了!”小熊這時抬起頭說:“大象伯伯,別怪小兔,都怪我吹牛。”

熊媽媽知道後對小熊說:“孩子,吹牛會害了自己的,你一定要記住這個教訓呀!”從此,小熊再也不吹牛了,跟媽媽也學會了河裡捉魚的本領。

伊索寓言故事和有感

森林裡有一隻老虎,它自稱森林。一天它覺得肚子老是咕咕叫,就決定出去找吃的。

它出發了,走啊走啊,突然,聽見前面的草叢裡有“沙沙”的響聲,它想都沒想就撲了上去,可它剛撲上去就哇地叫了起來,它仔細一看,原來是刺蝟呀!老虎氣沖沖地說:“你這個小壞蛋,身上全是刺,讓我怎麼吃你呀!”刺蝟笑了笑說:“對,我就不讓你吃!”老虎垂頭喪氣地說:“唉,我就不吃你了吧!”

老虎又向前走了走,無意間看到石頭後面有個黑影,老虎想:“這回應該不是刺蝟了吧!”說著,就撲了上去,可沒想到,剛碰到那個異物就“呀”的叫了起來,老虎問那個異物:“你又不是刺蝟怎麼也有刺呢?”那個異物回答道:“難道只有刺蝟有刺嗎,我們豪豬也有刺。”老虎失望地說:“煩死了,我還是回家吧。”

老虎只好餓著肚子回家了。

伊索寓言中的經典故事__英漢對照 篇三

The Fox and the Grapes

One hot summer’s day a certain Fox saw a juicy bunch of Grapes hanging from a certainly was very hot, and the Fox was thirsty for something to drink. “These Grapes are just what I need to quench my thirst! ” said the Fox.

But the vine on which the Grapes hung was too high for him to reach even with his longest stretch. So he decided to jump.

Drawing back a few paces, he ran towards the vine and took a great big leap, but missed the Grapes.

Turing around, he jumped again. This time too, with no success.

The Fox tried to jump for the Grapes again and again and yet again and again, in vain.

Since he could not reach the delicious-looking Grapes, the Fox finally concluded, “These Grapes must be sour! ”and walked away with his nose in the air, through hotter and even thirstier than before!

狐狸與葡萄

夏季炎熱的一天,一隻狐狸看見葡萄藤上掛著一串串晶瑩剔透的葡萄。天確實很熱,狐狸渴得找東西喝。“這些葡萄正是我要解渴的東西!”狐狸說。 但葡萄藤太高,即使狐狸伸長了脖子也夠不著。因此他決定跳一跳。

狐狸後退了幾步,朝著葡萄藤跑過去並猛烈地跳起來,然而他沒有夠著葡萄。

狐狸轉過身又跳了一次,但同樣沒有成功。

狐狸一次一次地跳起來夠葡萄,然而一次一次地失敗告終。

既然他夠不著可口的。葡萄,狐狸最後總結道:“這些葡萄肯定很酸!”雖然他比剛才更熱更渴,但他非常高傲地走開了!

The Two Pots

There were once two pots floating down the river. One shined happily in the sun while the other looked dull and unpleasant from being wet in the water.

That because one pot was made of brass and the other was made of clay. “Please do not come near me!” said the clay pot to the brass one.

“Why not? We could be friends,” said the brass pot.

“No,” replied the clay pot, “I am to fragile. If you touch me even once I will break into pieces. I must stay far from you and cannot think of being your friend. Please go away, you will find someone downstream just like you to play with!”

The brass pot, disappointed and sad, then floated away as the river took him across to another corner of the river bank, while the clay pot wet and cold in the wind, seemed to suddenly grow a shade gloomier.

兩隻罐子

從前,河中漂著兩隻罐子。一隻在陽光下閃閃發光,另一隻卻因浸了河水兒顯得沉悶、難看。

這是因為一隻罐子是用黃銅做成的,而另一隻罐子由陶土做成的緣故。“請不要靠近我!”陶罐對銅罐說。

“為什麼?我們可以成為朋友。”銅罐說。

“不行,”陶罐回答,“我太脆,你只要碰我一下,我就會成為碎片。我必須遠離你,想都不敢想成為你的朋友。請離開我,你可以在下游找到跟你一樣的人去玩!”

銅罐又失望又傷心,隨後被河水衝著,漂到了河岸的另一角;而陶罐在風中又冷又溼,看上去忽然更加灰暗。

The Fox Who Had Lost His Tail

A Fox who was caught in a trap escaped, but in so doing, he lost his tail. After that, he felt his life a burden from the shame and ridicule to which he was exposed, so he planned to make all the other Foxes believe that being tailless was much more attractive. In this way, he could make up for his own loss of the tail.

He gathered a good many Foxes and publicly advised them to cut off their tails. He said that they would not only look much better without them, but they would get rid of the weight of the brush, which was )(a very great inconvenience.

One of them interrupted him and said, “If you had not yourself lost your tail, my friend, you would not thus advise us.”

斷尾的狐狸

一隻狐狸被捕獸器夾住,雖然成功地逃脫了,卻因此丟掉了尾巴。有了這次奇恥大辱,他覺得自己臉上無光,生活得很累,所以他計劃說服其他的狐狸,讓他們相信沒有尾巴更有魅力,以此彌補自己失去的尾巴。

他將許多狐狸召集到一起,公開建議大家砍掉尾巴。他說這樣一來不僅更加雅觀,而且使他們擺脫了那個一點兒也不方便的笨重刷子。

有隻狐狸打斷他的話說:“朋友,如果你自己沒有失去尾巴的話,你就不會這樣規勸我們了。”

The Lion and the Mouse 獅子與報恩的老鼠

A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: “If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.” The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming:

“You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion.”

獅子睡著了,有隻老鼠跳到了他身上。獅子猛然站起來,把他抓住,準備吃掉。老鼠請 求饒命,並說如果保住性命,必將報恩,獅子輕蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,獅子真 的被老鼠救了性命。原來獅子被一個獵人抓獲,並用繩索把他捆在一棵樹上。老鼠聽到了他 的哀嚎,走過去咬斷繩索,放走了獅子,並說:

“你當時嘲笑我,不相信能得到我的報答, 現在可清楚了,老鼠也能報恩。” 這故事說明,時運交替變更,強者也會有需要弱者的時候。

The Wolf and the Lamb 狼與小羊

WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him: “Sirrah, last year you grossly insulted me.” “Indeed,” bleated the Lamb in a mournful tone of voice, “I was not then born.” Then said the Wolf , “You feed in my pasture.” “No, good sir,” replied the Lamb, “I have not yet tasted grass.” Again said the Wolf, “You drink of my well.” “No,” exclaimed the Lamb, “I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me.” Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, “Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations.”

The tyrant will always find a pretext for his tyranny.

一隻小羊在河邊喝水,狼見到後,便想找一個名正言順的藉口吃掉他。於是他跑到上 遊,惡狠狠地說小羊把河水攪渾濁了,使他喝不到清水。小羊回答說,他僅僅站在河邊喝 水,並且又在下游,根本不可能把上游的水攪渾。狼見此計不成,又說道:“我父親去年被 你罵過。”小羊說,那時他還沒有出生。狼對他說:“不管你怎樣辯解,反正我不會放過 你。”

這說明,對惡人做任何正當的辯解也是無效的。

伊索寓言小故事 篇四

烏鴉口渴得要命,飛到一隻大水罐旁,水罐裡沒有很多水,他想盡了辦法,仍喝不到。

於是,他就使出全身力氣去推,想把罐推倒,倒出水來,而大水罐卻推也推不動。這時,烏鴉想起了他曾經使用的辦法,用口叼著石子投到水罐裡,隨著石子的增多,罐裡的水也就逐漸地升高了。最後,烏鴉高興地喝到了水,解了口渴。

這故事說明,智慧往往勝過力氣。

伊索寓言小故事 篇五

狼誤吞下了一塊骨頭,十分難受,四處奔走,尋訪醫生。他遇見了鷺鷥,談定酬金請他取出骨頭,鷺鷥把自己的頭伸進狼的喉嚨裡,叼出了骨頭,便向狼要定好的酬金。狼回答說:“喂,朋友,你能從狼嘴裡平安無事地收回頭來,難道還不滿足,怎麼還要講報酬?”

這故事說明,對壞人行善的報酬,就是認識壞人不講信用的本質。