南轅北轍的文言文原文及翻譯 篇一
原文:
魏王欲攻邯鄲,季樑諫曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:”我欲之楚。'臣曰:”君之楚,將奚為北面?'曰:”吾馬良。'曰:”馬雖良,此非楚之路也。'曰:”吾用多。'臣曰:”用雖多,此非楚之路也。'曰:”吾御者善。'此數者愈善而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”
翻譯:
魏王準備攻打邯鄲,季樑聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺摺,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:”我想到楚國去。“我說:”您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?“他說:”我的馬好。“我說:”馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!“他說:”我的路費多。“我說:”路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。“他又說:”我的車伕善於趕車。“我最後說:”這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!“如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴充套件,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”
寓意:
南轅北轍說明了做事不能背道而馳,要切合實際情況。如果行動與目的相反,結果會離目標越來越遠。所以磨刀不誤砍柴工,在做一件事情前先樹立正確的目標。
南轅北轍的文言文原文及翻譯 篇二
南轅北轍的原文
魏王欲攻邯鄲。季樑聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:”我欲之楚。“臣曰:”君之楚,將奚為北面?“曰:”吾馬良。“臣曰:”馬雖良,此非楚之路也。“曰:”吾用多。“臣曰:”用雖多,此非楚之路也。“曰:”吾御者善。“此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。
南轅北轍的註釋
1、方北面而持其駕:駕:車 持:駕馭;趕
2、我欲之楚:之:到。.。.。.去 楚:楚國,在魏國的南面。
3、吾御者善:善:技術好,善於
4、中道而反:中道:半路 反:通“返”,返回
5、頭塵不去:去:彈下身上的塵土
6、此數者愈善:數:幾個,幾樣
7、曰:“吾用多:用:資財
8、大行:大路
9、奚為:為什麼
10、衣焦:衣裳皺縮不平
11、申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13、恃王國之大:恃:依靠,憑藉。
14、猶至楚而北行:猶:猶如。
15、舉欲信於天下:信:取得信任。
16、“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者“,代詞,事
南轅北轍的譯文
魏王想要攻打邯鄲,季樑聽說這件事後,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:“我想到楚國去。“我說:”您去楚國去,為什麼往北走呢?“他說:”我的馬很精良。“我說:”你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路。“他說:”我的路費很多。“我說:”你的路費雖然多,可這不是去楚國的路。“他說:”我的'馬伕善於駕車。“這幾個條件越是好,就離楚國越遠了。現在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信於天下。依仗魏國的強大,軍隊的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地擴充套件,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那麼(您)距離稱王的事業就越來越遠了。這就好像到楚國卻向北走一樣。”
《南轅北轍》閱讀題:
一、解釋加點的詞
1、我欲之楚( )2.將奚為北面( )3.吾馬良( )4.此數者愈善( )
二、翻譯
1、馬雖良,此非楚之路也。
2、此數者愈善,而離楚愈遠耳。
三、成語______出自本文,比喻_______。
《南轅北轍》參考答案:
一、1.想要 2.何、什麼 3.良好 4.越
二、1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國就越遠罷了。
三、南轅北轍:行動和目的相反。
《南轅北轍》翻譯:
剛才我來時,在大路上碰見一個人,臉朝北方手裡拿著韁繩,駕著車,告訴我說:“我想到楚國去。”我說:“您往楚國去,為什麼要朝北走呢?”他說:“我的馬好!”我說:“馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。”他說:“我的路費多!”我說:“路費雖然多,這不是通向楚國的路啊。”他說:“我的車伕能幹!”這些條件越好,離楚國就越遠了。
南轅北轍的文言文原文及翻譯 篇三
原文
魏王欲攻邯鄲。季樑聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:”我欲之楚。“臣曰:”君之楚,將奚為北面?“曰:”吾馬良。“臣曰:”馬雖良,此非楚之路也。“曰:”吾用多。“臣曰:”用雖多,此非楚之路也。“曰:”吾御者善。“此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。
註釋
1、方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕
2、我欲之楚 之:到。.。.。.去 楚:楚國,在魏國的南面。
3、吾御者善 善:技術好,善於
4、中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回
5、頭塵不去 去:彈下身上的塵土
6、此數者愈善 數:幾個,幾樣
7、曰:“吾用多 用:資財
8、大行:大路
9、奚為:為什麼
10、衣焦:衣裳皺縮不平
11、申:通“伸”,伸展
12、方北面:正朝北方
13、恃王國之大 恃:依靠,憑藉。
14、猶至楚而北行 猶:猶如。
15、舉欲信於天下 信:取得信任。
16、“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者”,代詞,事
譯文
魏王準備攻打邯鄲,季樑聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺摺,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“最近我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:”我想到楚國去。“我說:”您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?“他說:”我的馬好。“我說:”馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!“他說:”我的路費多。“我說:”路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。“他又說:”我的車伕善於趕車。“我最後說:”這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!“如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而倚仗魏國的強大,軍*的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴充套件,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”這就是南轅北轍。
評析
季樑為了打動魏王,來了個現身說法,以自己的經歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實這個故事並不一定就發生在季樑身上,他之所以與自己的親身經歷相聯絡,是為了讓故事顯得生動和真實,從而更具有說服力。