《聲聲慢·尋尋覓覓》原文(通用多篇)

《聲聲慢·尋尋覓覓》原文(通用多篇)

《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文 篇一

空空蕩蕩無主張,冷冷清清好淒涼,悲悲慘慘好心傷。一時覺暖一時覺涼,身子如何得休養?早起淡酒三杯,怎把寒風來抵擋?北雁南飛飛過樓,不認當年舊同鄉。

菊花委地盡枯黃,人花共消瘦,有誰來憐賞?守着窗前挨時光,盼不到天黑好挹怏。聽見黃昏細雨打梧桐,點點滴滴淋透我心上。這一天樁樁件件怎麼能一個愁字表明呢!

《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文 篇二

我苦苦地尋覓着,在這孤獨的世界中,滿心悲慼這將要轉暖的寒冷天氣,最令人難以休息。三兩杯淡酒怎麼能抵擋得住這寒風?看到雁飛過,更讓我傷心,這大雁是以前的相識呀。

曾經那麼繁盛地開在枝頭的菊花,如今已憔悴不堪,誰還有興致把它摘來戴在頭上?守着窗户,獨自一個人如何熬到天黑?梧桐樹上飄下一片片走完生命歷程的黃葉,細雨一點一滴打在梧桐葉上,如同苦淚滴在心頭。此情此影,哪是一個“愁”字概括得了的呀!

《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文 篇三

我到處尋找,尋到的只有冷清,十分悽慘。乍暖還寒的季節,最難忍受。兩杯淡酒,怎能壓住心頭的悲傷?大雁飛過,我正傷心,卻發現它正是我在故鄉認識的那隻。

滿地黃花堆積著,十分憔悴,有誰忍心去摘?我守着窗,獨自一人,一個人怎麼才能熬到天黑?細雨敲打着梧桐,此正是黃昏,一點一滴落著。這種場景,這種“愁”又怎是一句話能説得清的呢?

《聲聲慢·尋尋覓覓》創作背景 篇四

此詞是李清照後期的作品,具體寫作時間待考。有人認為作於南渡以後,正值金兵入侵,北宋滅亡,丈夫去世,一連串的打擊使她嚐盡了國破家亡、顛沛流離的苦痛,亡國之恨,喪夫之哀,孀居之苦,凝集心頭,無法排遣,於是寫下了這首《聲聲慢》。有人則認為是中年時期所作。

《聲聲慢·尋尋覓覓》翻譯 篇五

我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在**中失去了,永遠都尋不見、覓不回了;眼前只有冷冷清清的環境(空房內別無長物,室外是萬木蕭條的秋景,這種環境又引起內心的感傷,於是淒涼、慘痛、悲慼之情一齊湧來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。)秋季驟熱或驟冷的時候,最難以保養將息。 飲進愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵禦早上的冷風寒意。望天空,但見一行行大雁掠過,回想起過去在寄給丈夫趙明誠的詞中,曾設想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。

地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘啊!整天守着窗子邊,孤孤單單的,怎麼容易捱到天黑!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,一滴滴灑落在梧桐葉上,發出令人心碎的聲音。這種況味,一個“愁”字怎麼能夠説盡!

《聲聲慢·尋尋覓覓》註釋 篇六

尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。

悽悽慘慘慼戚:憂愁苦悶的樣子。

乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉寒冷。

將息:舊時方言,休養調理之意。

怎敵他:對付,抵擋。晚:一本作“曉”。

損:表示程度極高。

堪:可。

著:亦寫作“着”。

怎生:怎樣的。生:語助詞。

梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》“秋雨梧桐葉落時”詩意。

這次第:這光景、這情形。

怎一個愁字了得:一個“愁”字怎麼能概括得盡呢?

《聲聲慢·尋尋覓覓》作者介紹 篇七

李清照(1084-1155),今山東省濟南章丘人,號易安居士。宋代女詞人,婉約詞派代表。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲歎身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之説,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

李清照出生於一個愛好文學藝術的士大夫家庭。父親李格非進士出身,蘇軾的學生,官至禮部員外郎,藏書甚富,善屬文,工於詞章。母親是狀元王拱宸的孫女,很有文學修養。由於家庭的影響,特別是父親李格非的影響,她少年時代便工詩善詞。

《聲聲慢·尋尋覓覓》譯文 篇八

如同是丟了什麼,我在苦苦尋覓。只見一切景物都冷冷清清,使我的心情更加愁苦悲慼。忽冷忽熱的氣候,最難保養身體。雖然喝了幾杯淡酒,也無法抵擋傍晚時秋風的寒氣。正在傷心的時候,又有一羣大雁,向南飛去。那身影,那叫聲,卻是舊時的相識。

滿地上落花堆積,菊花已經枯黃隕落,如今還有誰忍心去摘?守着窗户獨坐,梧桐葉片落下的水滴,聲聲入耳,令人心碎,此情此景,又怎是一個愁字概括了得?