孟郊《登科后》鉴赏 《登科后》译文及赏析(新版多篇)

孟郊《登科后》鉴赏 《登科后》译文及赏析(新版多篇)

《登科后》译文 篇一

以往不如意的处境再也不足一提,今日及第令人神采飞扬,兴致高涨。

迎着浩荡春风得意地纵马奔驰,就好像一天就可以看完长安似锦的繁华。

《登科后》注释 篇二

登科:唐朝实行科举考试制度,考中进士称及第,经吏部复试取中后授予官职称登科。

龌龊(wò chuò):原意是肮脏,这里指不如意的处境。

不足夸:不值得提起。

放荡(dàng):自由自在,不受约束。思无涯:兴致高涨。

得意:指考取功名,称心如意。疾:飞快。

《登科后》创作背景 篇三

唐贞元十二年(公元796年),已经46岁的孟郊又奉母命第三次赴京科考,终于登上了进士第。放榜之日,孟郊喜不自胜,立即作了此首诗表达难以自抑的激动心情。