《匡衡凿壁借光》文言文及注释通用多篇

《匡衡凿壁借光》文言文及注释通用多篇

原文: 篇一

匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。

翻译: 篇二

匡衡很勤学,但没有蜡烛,邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光,用书映着光来读书。当地有一大户人家叫文不识,家里十分富有,书又很多,匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬,主人感到奇怪,就问匡衡,匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书。”主人感叹,就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家。

注释: 篇三

1、不逮:指烛光照不到;逮:到,及。

2、穿壁:在墙上打洞;穿:凿。

3、以:用。。映:映照。

4、邑人:同县的人。

5、大姓:大户人家。致:给。

6、文不识:人名,姓文名不识。

7、与:即“与之”,给他。

8、佣作:做工辛勤劳作。

9、偿:报酬。

10、怪:以……为怪;对……感到奇怪。

11、愿:希望。

12、得:得到。

13、资给:资助给。

14、偿:报酬。

15、书:读书。

16、遂:于是,就。

17、大学:大学问家。

18、如是:如此。

19、匡衡:西汉经学家。

20、文不识:人名。

21、乃:于是。

22、与:给。

23、愿:希望。

24、得:允许。

25、遍:尽。

26、资:借。

27、以:把。