与朱元思书原文和翻译(精品多篇)

与朱元思书原文和翻译(精品多篇)

《与朱元思书》 篇一

朝代:南北朝

情景交融:写景中融入了作者浓厚的感情: 篇二

文章第一段是总写,从总体上感受风烟俱净,天山共色,透露出作者悠闲、轻松之情,奇山异水,天下独绝,用议论景色直接表达对景物的喜爱之情。第二段写山景的时候,描绘山的雄伟峭拔,显示出赞叹之情;写山间景色,各种动植物等,体现出对美景的陶醉神往,进而抒发了淡泊名利、向往平静自然生活的心情。

翻译 篇三

风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

译文 篇四

风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的`树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

《与朱元思书》原文和译文 篇五

原文:

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:

(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

注释 篇六

1、书:是古代的一种文体。

2、风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。

3、共色:一样的颜色。共,一样。

4、从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。

5、任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

6、自:从。

7、至:到。

8、许:表示大约的数量,上下,左右。

9、独绝:独一无二。独,只。绝,绝妙。

10、皆:全,都。

11、缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

12、游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

13、直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。

14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。

15、甚箭:“甚于箭”,比箭还快。甚,胜过,超过。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

16、若:好像。

17、奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

18、寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。

19、负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。负,凭借。竞,争着。上,向上。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

20、轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。

21、直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。

22、千百成峰:意思是形成无数山峰。

23、激:冲击,拍打。

24、泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。

25、好:美丽的。

26、相鸣:互相和鸣,互相鸣叫。

27、嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

28、蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则,助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。转,通“啭”鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。

29、无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝,停止。

30、鸢(yuān)飞戾(lì)天:出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。

31、望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。息,使……平息,使动用法。

32、经纶(lún)世务者:治理社会事务的人。经纶,筹划、治理。世务,政务。

33、窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。窥,看。反,通“返”,返回。

34、横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。柯,树木的枝干。上,方位名词作状语,在上面。蔽,遮蔽。

35、在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。昼,白天。犹,好像。

36、疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

37、见:看见。

38、日:太阳,阳光。

《与朱元思书》写作分析: 篇七

1、写作顺序:由总到分、由下到上的顺序描写景物:

文章第一部分开篇写风烟俱净,天山共色,是游富春江的总体感受,然后交代了自己游览的路线后,用奇山异水,天下独绝总括文章内容。

文章第二部分包括第二段和第三段,第二段照应上文总括的异水,第三段照应上文的奇山。由总到分,条理清晰,结构紧凑。

文章第二部分先写水,先写水底游鱼细石,然后写水面:急湍甚箭,猛浪若奔。接着第三段写山,由低到高,再写山间景物。整体景物由下到上、自然按视觉的移动来写景物,有条不紊。

作者:吴均 篇八

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

景特描写:抓住了景物的特点: 篇九

本文总写山水时,用奇异来形容概括。

第二段写水时,抓住了动静两种情况下水的特点:在迂缓处水的特点是清澈。作者描写水清澈的特点用了夸张的修辞:水皆缥碧,千丈见底,而且用水底景物来突出这个特点:游鱼细石,直视无碍。水流迅急处水的特点是飞速汹涌,作者用了比喻夸张的修辞:急湍甚箭,猛浪若奔。

第三段写山时,抓住了山陡峭高耸和山间景色优美的特点来写的。在写山的`陡峭高峻时写群山负势竞上争高直指,竞直指生动描画出山峰陡直的样子。写山间景色,作者选取山间生机勃勃、千姿百态的动物、植物、泉水,动静结合。声色俱全地展现了山间美景。

《与朱元思书》课文知识点 篇十

文学常识

1、《与朱元思书》的作者吴均,字叔痒,南朝梁代文学家。吴兴故章人。他的散文以写景见长,有人仿效他的文体,称“吴均体”

语音

缥(piǎo)碧 无碍(ài) 负势竞(jìng )上 泠泠(líng)作响

嘤嘤(yīng )成韵 鸢(yuān)飞戾( lì )天

互相轩(xuān )邈(miǎo )

通假字

1、蝉则千转不穷 “转”通“啭”:鸟叫声

2、窥谷忘反 “反”通“返”、返回。

3、有时见日 “见”通“现”:显现,显露。

古今异义词

好鸟相鸣,嘤嘤成韵。好:古义:美丽的,今义:坏的反面。

词类活用

猛浪若奔 “奔”, 动词做名词:指飞奔的马。

一词多义

蝉则千转不穷。(尽,完 )

欲穷其林。(走完,穷尽 )

猿则百叫无绝( 停止 )

空谷传响,哀转久绝。( 消失 )

鸢飞戾天者,望峰息心。( 至 )

果如鹤唳云端。( 叫 )