故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译

第1篇:故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译

故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译

故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译

故鄞县尹许君遗爱碑铭

[明]刘基

至正十三年,岁在癸巳。秋七月六日,鄞县尹许君卒于官,其配叶氏以栖归葬天台。越明年,鄞父考以董先生朝宗书,致乡贡进士杨君彝所为《行状》于刘基,愿立石纪君遗爱,请为之文。基于许君,相好最甚,欲有言,辄悲不能胜。董君使来趣文,曰:“鄞人知子如其尹。且不喜阿其所私,为可以传信于人,子必速为之”乃为此铭。

君讳广大,字具瞻,世为天台人,少惟好读书,稍长,能属文。年二十五,登进士第,授庆元路昌国州判宫、婺州路武义县尹,所至以廉能闻。其为武义时,母卒,君奉丧归天台。服阙,如京师。时盗起海上,连步莫能讨,国家乃更严考课法,命大臣各举可都守、县令者,连及其赏罚。于是朝臣多以君荐。以庆元为渐东剧郡,且薄海,与鄞最密迩,乃奏君尹鄞。

君至,则先平其差役,与民约:以乡部大小分次第,较厚薄以均轻重,量远近以命程限。罢吏卒弗遣,有事则亲署于帖,俾都役相传递,令如约来。民视署缓急,如署至,同官或有为,而君有故不及署,则皆疑弗至,须君署乃至。民有讦讼无不听,必召使来前,亲与辨折,委曲反覆,得其情然后行,虽倦惫无所荀。狱讼租赋有下于乡,悉如前约。群吏皆旁睨束手立,无敢容一味,大府亦无敢托以私者。以故乡人咸得安业。于是新县学,复甬东书院,延师教子弟,月朔望必亲视廪膳,课讲业,阐明伦理,敦笃行义,优礼耆德,兴拔后进,鄞士习为之一变。

会兵革四起,郡邑承藩阃命供军实兵器,使者项领相望。庆元又树栅捍江,浚隍筑城,百役并作。君令人民均力从役,毫发不容有所私。事有所不可,即挺身陈利害,虽数忤上官意弗惮。无何,逐得罪于分省左丞,命君以军资入海,而不与之师。及诸军遇贼溃散,独责君,令偿所失物,欲致之死。鄞老幼皆号泣诣阃,诉帅为解,得稍缓。比左丞以故去,君乃复署尹事。未越月,那使者至郡,君前欲白事,忽疾作,顿于地,卒,年四十有六。

君为人厚重,寡嗜好,饮食衣服可而止,故能以廉终其身。处患难,人不见其忧,为政惟务以信义动人,使自效,不矫激立成名。卒之日,家无馀财。

(1)对下列加点字的解释,不正确的一项是

A.董君使来趣文

趣:催促

B.民有讦讼无不听

听:听从

C.于是新县学

新:翻新

D.庆元又树栅捍江

捍:保卫

(2)下列对原文有关内容的解说和分析,不正确的一项是

A.古时官员任职期间如遇父母去世,必须停职回乡守孝。文中“服阕,如京师”表明许君已经服满丧期,可以再次任职了。

B.“隍”是没有水的护城壕,城是挖土筑的高墙。文中“浚隍筑城”指深挖壕、高筑墙,目的是保护城内百姓安全。

C.科举时代,公家会发膳食津贴给各级官立学校部分学生,称“廪膳“。文中“亲视廪膳“指许君定期视察生员学业。

D.古代把兼卫国土的封疆大吏称为“藩阃”。文中“藩阃”实指分省左丞之职,许君因故得罪了他,差点被他设计害死。

(3)把文中画线的句子翻译成现代改语。

①鄞人知子知其尹。且不喜阿其所私,为可以传信于人,子必速为之。

②于是朝臣多以君荐,以庆元为浙东剧郡,且薄海,与鄞最密迩,乃奏君尹鄞。

(4)根据第三、四段,简要概括许君为官被百姓爱戴的原因。

(1)B.听:审理;译文:百姓凡有诉,许君无不审理。

(2)D.“文中‘藩阃’实指分省左丞之职”有误,原文“郡邑承藩阃命供军实兵器,使者项领相望……无何,逐得罪于分省左丞,命君以军资入海”,并没有说“藩阃”就是“分省左丞”,从前后文来看应该是不同的官职。

(3)①鄞县百姓知道您了解他们的`县尹,并且不喜欢阿谀自己所偏爱的人,写下的文章能够流传取信于人,您一定要快些完成这篇文章。

②于是朝廷官员大多推荐许君,因为庆元是浙东政务繁忙的郡,又靠近大海,和鄞县地理位置最为接近,就奏请许君担任鄞县县尹。

(4)处事公正;守约有信;勤勉尽责(亲力亲为);为民请命(刚正不阿)。

参考译文:

至正十三年是癸已年,秋季的七月六日,鄞县县尹许君在任上去世,许君的妻于叶氏扶其灵柩归葬天台。过了一年,鄞县的父老拿着董朝宗先生的书信和乡进士杨彝所写的《许君行状》给我,希望能立碑纪念许君遭留后世的仁爱之风,请我写这篇铭。我和许君,关系至为亲密,每当动笔,就悲仿无法承受,董君派人来催促文章,说:“县百姓知道您了解他们的县尹,并且不喜欢阿谀奉承自己所偏爱的人,写下的文章能够流传取信于人,您一定要快些完成这篇文章。”于是,我写下了这碑铭。

许君名叫“广大”,字叫“具瞻”,世代是天台人,少年时使只喜好读书,渐渐长大,善于写文章。他二十五岁时中进士,被授予庆元路国州判官、婺州武义县尹,所到之处以能千而闻名。他在武义任时,母亲去世,他奉灵归天台,守丧期满,许君到京师。当时盗贼起于海上,连年无法讨平,国家于是严格考课法,命大臣各自保可以担任部中可以做郡守、县令的人选,赏罚连及保举之人。于是朝臣大多推荐许君,因为庆元是渐东政务繁忙的郡县,又靠近大海,和鄞县地理位置最为接近,就奏请许君担任鄞县县尹。

许君到任后,先平均百姓的差役,与百姓相约:接乡邑的大小分好等第,比较民力的厚薄来确定差役的轻重,度量地方的远近来约定时限,不差遣吏卒,有事就亲自署名于文书,让差役投传,令百姓前来。百姓查看文书来决定缓急,如果有时文书上只有其他宫员的署名,而许君因故没有署名的,就怀疑而不到来,一定看到许君的署名方才到差。百姓凡有诉,许君无不审理,一定要将双方找来,亲自为之判断分析,反复推理,查得实情才判定实行,即使疲倦也不暂缓处理。案件、租赁下派到乡里,都按之前的约定。手下官更旁观束手而立,不敢随意插嘴,上级官府也不敢有所请托。所以乡里百姓都得以安居乐业。许君又翻新县学恢复东书院,请教师教育县里子弟、每月七年级十五一定亲自视察廪膳,督促讲习学业阐明伦理,鼓励学生行节义,优待德高望重的长者,提拔后进,鄞县的士风为之一新。

恰逢战事四起,郡县承担地方将帅的使命供应军实兵器派出的使者前后相连,庆元又树立栅栏守卫江河,护域河,修筑城池,各种猛役一起发起。许君让百平均分担,公平而不容任何私情,如果事情不可为,许君就亲自陈述利害关系,虽然多次忤逆上级的心意也不害怕,不久,得罪了分省左丞,他命许君带物资入海,却不给他军队,等到各军遇贼人溃散,只责备计君,让他归还所失物资,欲致许君于死地。县父老都到官府号哭,请求统帅为许君说情,因此对许君的处理才得以稍稍缓解。等到左丞因故离去,许君才重新掌管县尹事务,不到一个月,部里的使者到县,许君上前欲告事务,忽然疾病发作,倒地而亡,年四十六岁

许君为人忠厚稳重,嗜好不多,饮食衣服都适可而止,所以能廉洁终身,患难中,人们不见他忧虑,处理政务只用信义打动别人,让人们自己效力。不以偏激的方式树立成名。去世的时候,家无余财。

第2篇:故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译

这个网站故鄞县尹许君遗爱碑铭阅读答案与翻译范文很有深度,希望可以助您一臂之力。